《关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉》译者附记〔1〕

字数:642   加入书签

A+A-

    关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉译者附记〔1〕

    饥饿这一部书,中国已有两种译本,一由北新书局〔2〕印行,一载东方杂志。并且小说月报上又还有很长的批评〔3〕了。这一篇是见于日本新兴文学全集附录第五号里的,虽然字数不多,却简洁明白,这才可以知道一点要领,恰有余暇,便译以饷曾见饥饿的读者们。

    十月二日,译者识。

    〔1〕本篇连同日本黑田辰男关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉的译文,最初发表于一九二八年十月十六日北新半月刊第二卷第二十三期。j,18931943,苏联作家。饥饿,日记体小说,出版于一九二二年。有张采真译本,一九二八年三月上海北新书局印行;另有傅东华译本,载东方杂志第二十五卷第一至第四期。黑田辰男,日本的俄国文学研究者及翻译家。

    〔2〕北新书局一九二五年成立于北京,翌年迁设上海,曾发行语丝、北新、奔流等期刊,曾出版鲁迅的著译多种。

    〔3〕很长的批评指钱杏邨所写的饥饿一文,载于一九二八年九月小说月报第十九卷第九期。

    vv4811041